Frauenlyrik
aus China
朵朵幸福 Duo Duo Xing Fu
黑 |
Schwarz |
| 等黑色灌满屋子 | Sobald die schwarze Farbe das Zimmer vollgegossen hat |
| 一根稻草将成为落水者的首领 | Wird ein Reisstrohhalm zum Anführer des über Bord Gegangenen |
| 水伸进绿萝 | Das Wasser erstreckt sich in die Efeutute |
| 掏空它 | Höhlt sie aus |
| 穿起它的衣服行走 | Zieht ihre Kleider an und geht weg |
| 南方的雨心思缜密 | Der Regen im Süden hat umsichtige Gedanken |
| 杨花压倒不识水性的女人 | Die Pappelblüten überwältigen die Frau, die keine Ahnung von den Strömungsverhältnissen hat |
| 鱼摸着石头 | Die Fische befühlen die Steine |
| 从鳃里取出沙粒和宿命 | Und holen aus ihren Kiemen Sandkörnchen und ihr Karma heraus |
| 只需一盏灯 | Es braucht nur eine Lampe |
| 裂开黑夜 | Um die schwarze Nacht aufzureißen |
| 万物退回自己 | Und alle Dinge zu sich selbst zurückkehren zu lassen |